31 marzo 2015


Una donna senza uomo è
è come un naso senza officina
un capitombolo senza la mitria
un dizionario senza benzina
un parafulmine senza la cipria.

Una donna senza uomo è
un perizoma senza pignatta
un pipistrello senza culatta
un pomodoro senza ciabatta
un purosangue senza cravatta.

Una donna senza uomo è
un paralume senza bagnino
un palissandro senza orecchino
un palinsesto senza zerbino
un partigiano senza girino.

Una parentesi senza diuretico
donna è
Una pellicola senza capezzolo
c’est une femme
Una piramide senza solletico
woman is
Una polemica senza corbezzolo
es mujer

mentre un uomo senza donna
mentre un uomo senza donna
che cazz’è?
che cazz’è?
che cazz’è?

Parole e Musica di Meri Lao - 1979
dal film di Fellini “La Città delle Donne”

15 marzo 2015


Mocciosa.

Che la vedevo giocare la Settimana,
"Am", "Salàm", "Am", "Salàm", a gamba zoppa,
sotto i portici, "Permesso?", "Salta", "Riga"
e ogni tanto, sugli scalini della Rosvilla,
da sola, Grande pesca, Cento lire,
io avevo vent'anni, lei otto,
passavo di lì, ecco cento lire,
cosa c'è da vincere? ho pescato un "Topolino",
un timbro rotto, m'avessero detto allora:
la sposerai, che era una mocciosa,
con le trecce, le ginocchia sbucciate,
         e all'improvviso,
da un mese all'altro, cosa dico? da un giorno all'altro,
una domenica è stato, mi ricordo, nel Borgo,
chiacchieravamo, passa questa ragazza,
in minigonna di pelle, che mi sono girato, cosa? è la Cristina? non ci credevo,
dopo, niente, così, ci siamo visti,
è passato un anno, due anni, e poi quella sera
a Savignano, al veglione dei cacciatori,
quel valzer lento, abbiamo cominciato con un valzer lento,
lei come una piuma, a spalle nude, fresca,
facciamo anche quest'altro ballo?
abbiamo ballato tutta la notte, sempre insieme,
la mattina alle sei ballavamo ancora,
poi di fuori l'ho baciata, ci siamo baciati,
e mi dava dei lei, ma dammi del tu,
con quel nasino schiacciato, e dei denti bianchi
quando rideva,
che rideva per niente,
era tutto nuovo, per lei, andavamo a mangiare
dal Goloso, al cinema a Rimini, alla partita
a Cesena, avevo una millecento rossa,
lei stava accoccolata sul sedile,
ti piace? chiudeva gli occhi,
e io l'ho rispettata, non lo so, forse
perché a me m'avevano sempre scelto le donne,
facevano loro, io ci stavo,
sposate, col moroso, ci divertivamo,
mezze parole, segni, minuti contati,
le donne degli altri, in fondo, i mariti, i morosi,
sono come degli allenatori, vengono da te
che fioriscono, - ma stavolta,
non m'era mai successo, la guardavo,
eravamo solo io e lei,
era la mia, tutta, anche i pensieri,
piccola, tenera, stava in una mano, come un passerotto da nido,
dovevo insegnarle tutto, io, tutto,
e a Roma
in albergo, la prima notte,
seduta sulla sponda del letto, cosa fai? ma piangi?
dei goccioloni, hai paura?
devi averla, sono una bestia, io, mordo,
ti mangio, ma adesso basta,
basta piangere, su, ma insomma cos'è successo
a questa bambina? e in quel momento, come un lampo,
è stata la fine dei mondo, e adesso? cosa faccio?
sudavo, avevo freddo, ma come può essere stato?
andavo avanti e indietro, no, è lo stesso,
niente, non voglio saper niente, nemmeno con chi,
mi pareva come se mi camminassero sopra,
che ridessero, al caffè, poi tutti quei discorsi:
oggi non siamo più
nel medioevo, il mondo,
ma cosa c'entra il mondo? cosa volete da me?
che non sta in piedi, questa, non combina,
che qui non combina niente,
      ero fermo
alla finestra, si vedevano tutti coppi,
una strada stretta, un lampione che ballava,
ha cominciato a piovere, di vento,
un'acqua, riluceva giù per i vetri,
ho sentito camminare,
m'è venuta vicino, stavamo lì,
senza dir niente, in piedi, 'sti due disgraziati,
in una camera d'albergo, a Roma, di notte,
e fuori una burrasca,
      mi ha toccato,
come involontariamente, con un gomito,
ma è stata lì, ci sentivamo, faceva chiaro,
e sempre un'acqua,
mi ha appoggiato la testa alla spalla,
le ho messo una mano tra i capelli,
senza pensarci, m'è venuto così,
mi scivolavano fra le dita, come seta,
era quasi giorno, s'è sentita andar su
una saracinesca, mi ha preso la mano,
ci siamo incrociate le dita, abbiamo cominciato a parlare,
in silenzio, con le mani,
la testa, mi strisciava contro la spalla,
sotto il collo, poi con la schiena, poi con le gambe,
tutta attaccata, le ho preso la faccia,
un velluto, ho cominciato a stringere, le facevo male?
cattivo, con tutt'e due le mani, l'ho baciata,
come fosse la prima volta, e lei uguale,
mi graffiava con le unghie, poi a letto,
occhi chiusi, l'ho morsicata sul serio, piangi pure,
s'è rivoltata, m'è venuta sopra, pugni,
pugni, pugni, - poi è stato un gioco,
io sempre più cattivo, baci dappertutto,
ci inseguivamo, ci prendevamo, era giorno,
la finestra, abbiamo chiuso tutto,
accendevamo la luce la spegnevamo,
ci cercavamo nel buio, era una guerra, ci dicevamo nomacci, ridevamo, poi seri,
ridere, seri, ridere, abbiamo sentito chiacchierare
nel corridoio, ssst!, aspetta, in punta di piedi
sono andato alla porta, ho aperto, piano piano,
quattro dita, una spanna
ho guardato, tutto chiuso, non c'era un'anima, e ho messo
alla maniglia di fuori quel cartellino:
Non disturbare,

da Ad nòta,  Raffaello Baldini, 1995, 2011 Sugaman; traduzione dello stesso Baldini

Testo originale in dialetto di Santarcangelo di Romagna:
Murgantòuna //  Ch'a la avdéva zughé la Settimana,  / "Am", "Salàm", "Am", "Salàm", a gamba zòpa,  / sòtta i pórtìch, "Permesso?", "Salta!", "Riga!"  / e d'ogni tènt, si scaléin dla Rosvilla,  / da par li, Grande pesca, Cento lire,  / mè éva vint'an, li òt,  / a paséva da lè, ecco zént frènch,  / csa i èll da véinz? ò pèsch un "Topolino",  / un témbar ròtt, ch'i m'avéss détt alòura:  / t la spusaré, ch'l'era una murgantòuna,  / sal trèzzi, al znòci scòurghi,  / e tótt t'un bòt,  / da un màis a cl'èlt, csa dégghi? da un dè a cl'èlt,  / una dmènga l'è stè, a m'arcórd, te Bòurgh  / a ciacarémmi, e' pasa sta ragaza,  / in minigorma ad pèla, ch'a m so vólt,  / cus'èll? l'è la Cristiria? a n'i cridéva,  / dòp, gnérit, acsè, a s sémmn vést,  / l'è pas un an, du an, e pu cla sàira  / a Savgnèn, ine vegliòun di cazadéur,  / che valzer lént, érriin tach s'un valzer lént,  / li cmè una piómma, a spali néudi, frèsca,  / a fémm ènca st'èlt bal?  /  / émm balè tòtt' la nòta, sémpra insén,  / a la matéina al si a balémmi ancòura,  / pu ad fura a la ò basèda, a s sémm basè,  / e la m déva de léu, mo damm de tè,  / sa che nasìn sgnaflèd, e di dént biènch  / quant la ridéva,  / ch'la ridéva par gnént, l'era tótt nóv, par li, andémmi a magnè  / da e' Lòvv, e' cino a Rémin, la partéida  / a Ceséina, éva una melezént ròssa,  / li la stéva argugléda se sedéili,  / u t pis? la sréva i ócc,  /  / e mè a la ò rispetèda, a n'e' so, forse  / parchè mè u m'éva sémpra capè al dòni,  / al féva lòu, mè a i stéva,  / spusèdi, se muròus, a s divertémmi,  / mèzi paroli, ségn, rriinéut cuntèd,  / al dòni 'd ch'ilt, in fònd, maréid, muréus,  / l'è cmè di aleiìadéur, al vén da tè  / ch'al fiuréss,  / mo stavólta,  / u n m'era mai suzèst, a la guardéva,  / a sérmi sno mè e li,  / l'era la mea, tótta, ènca i pensir,  / znina, tèndra, la i stéva t'una mèna,  / cmè un pasaròt da néid,  / a i éva da insgné tótt, mè, tótt,  / e a Roma,  / tl'albérgh, la préima nòta,  / disdài da pi de lét, csa fét? mo t piànz?  / di guzlótt, t'é paéura?  / amo mè a so una bés-cia, a dagh ad mórs,  / a t magn, però adès basta,  / basta piànz, zò, ino insòmma cs'èll suzèst  / ma sta burdèla? e at che mumént, cmè un lèmp,  / l'è stè la féin de mònd, e adès? csa fazi?  / a sudéva, éva ftèdd, mo cmè ch' pò ès stè?  / andéva avènti e indrì, no, l'è l'istèss,  / gnént, a n vì savàì gnént, gnénca sa chéi,  / u m paréva cmè ch'i m caminéss sòura,  / ch'i ridéss, te cafè, pu tótt chi zchéurs:  / òz a n sémm piò te medioevo, e' mònd,  / moo cs'èil ch'u i éintra e' rnònd, csa vléiv da mè?  / ch'la n sta invéll, la ti cumbéina,  / che què u n cumibéina gnént,  / a séra férum  / ma la finestra, u s'avdéva tótt cópp,  / na strèda strètta, un larnpiòun ch'e' baléva,  / l'a tach a pióv, ad vént,  / un aqua, la luséva zò ini véidar,  / ò sintì caminé,  / la in'è vnéuda davséin, a stémmi alè,  / senza d'i gnént, d'impì, sti du sgraziéd,  / t'una cambra d'albérghi, a Roma, ad nòta,  / e fura una burasca,  / la m'à tòcch  / cmè non volénd, s'un gòmat,  / mo la è stè alè, a s sintémmi, u s féva cièr,  / e sémpra un'aqua,  / la rn'à puzè la testa ma la spala,  / a i ò mess una mèna ti cavéll,  / senza pensèi, u m'è vnu fat acsè,  / i m sguiléva tra 'l dàidi, cmè la sàida,  / l'éra e' dè, bèla, u s'è sintì 'ndè sò  / una seranda, la m'à ciap la mèna,  / a s sérnun incrusè al dàidi, émm tach a zcòrr  / da zétt, sal rnèni,  / la testa, la m striséva ma la spala,  / sòtta e' cò, pu sla schéina, pu sal gambi,  / tótta atachèda, mè a i ò ciap la faza,  / un vléut, ò tach a strènz, a i féva mèl?  / catéiv, sa tutt' do al mèni, a la ò basèda,  / cm'e' fóss la préirna vólta, e li cumpàgn,  / la in raspéva sagli óngi, pu te lèt,  / a occ céus, a i ò dè 'd mórs dabón, píànz pò,  / la s'è 'rvólta, la m'è vnù sòura, pógn,  / pógn, pógn,  / pu l'è stè un zugh,  / rnè sémpra piò catéiv, bès dimpartótt,  / a s démnìi dri, a sciapérmmi, l'era e' dè,  / la finestra, émm céus tótt,  / a zandémmi la luce, a la smurtémmi,  / a s zarchémmi te schéur, l'era una guèra,  / a s gémmi i nórn, a ridémmi, pu séri,  / réid, séri, réid, émmi sintì ciacarè  / te curidéur, ssst!, spétta, in péunta 'd pi  / a so 'ndè tua la pórta, ò vért, pianìn,  / quàtar dàidi, una spana,  / ò guérs, tótt céus, u n gn'èra un'anina, e ò mèss  / ma la manéglia ad fura che cartléin:  / Non disturbare.

28 febbraio 2015

Sei stagioni



Un’altra cosa che potreste fare, come optional, è rendervi conto che ci sono sei stagioni, non quattro. La poesia delle quattro stagioni è completamente sbagliata per questa parte del pianeta, ecco forse perché siamo quasi sempre così depressi. Insomma, spesso e volentieri la primavera non sembra affatto primavera, e novembre non c’entra niente con l’autunno, e così via. Ecco la verità sulle stagioni: la primavera sono maggio e giugno! Cosa c’è di più primaverile di maggio e giugno? L’estate sono luglio e agosto. Fa un caldo boia, no? L’autunno è settembre e ottobre. Le vedete le zucche? Sentite l’odore di quel falò di foglie secche. Poi viene la stagione chiamata «Chiusura». È il periodo in cui la natura chiude i battenti. Novembre e dicembre non sono l’inverno. Sono la chiusura. Poi arriva l’inverno, gennaio e febbraio. Accidenti! Quanto sono freddi! E poi cosa arriva? Non la primavera. La riapertura. Che altro potrebbe essere aprile?


[da Quando siete felici, fateci caso, di Kurt Vonnegut, minimum fax, 2015]

20 ottobre 2014

Pietre antartiche

Pietre antartiche

Lì finisce tutto
e non finisce:
Lì comincia tutto:
i fiumi si congedano nel gelo,
l'aria si è sposata con la neve
e non ci sono strade né cavalli
e l'unico edificio
venne costruito dalla pietra.
Nessuno abita il castello
né le anime perse
che il freddo e il vento freddo
spaventarono:
Lì è sola la solitudine del mondo,
e per questo la pietra
si fece musica,
elevò le sue altezze slanciate,
si alzò per gridare o cantare,
ma rimase muta.
Solo il vento,
la frusta
del Polo Sud che fischia,
solo il vuoto bianco
e un suono d'uccello di pioggia
sopra il castello della solitudine

da Las piedras de Chile, Pablo Neruda, 1960; Traduzione di Francesco Beltramini
Per dire, Neruda scriveva cose così. Brava la Medeiros (vedi qui), ma questa l'ho praticamente scelta a caso e tradotta come posso, cioè male.

(A proposito della traduzione: invece che 'solo' negli ultimi versi nella prima versione avevo tradotto 'lastricò' - avevo letto solò invece che sòlo. Non veniva male comunque.... Il vento lastricò il vuoto bianco....)

31 marzo 2013


Love the quick profit, the annual raise,
vacation with pay. Want more
of everything ready-made. Be afraid
to know your neighbors and to die.

And you will have a window in your head.
Not even your future will be a mystery
any more. Your mind will be punched in a card
and shut away in a little drawer.

When they want you to buy something
they will call you. When they want you
to die for profit they will let you know.
So, friends, every day do something
that won’t compute. Love the Lord.
Love the world. Work for nothing.
Take all that you have and be poor.
Love someone who does not deserve it.

Denounce the government and embrace
the flag. Hope to live in that free
republic for which it stands.
Give your approval to all you cannot
understand. Praise ignorance, for what man
has not encountered he has not destroyed.

Ask the questions that have no answers.
Invest in the millenium. Plant sequoias.
Say that your main crop is the forest
that you did not plant,
that you will not live to harvest.

Say that the leaves are harvested
when they have rotted into the mold.
Call that profit. Prophesy such returns.
Put your faith in the two inches of humus
that will build under the trees
every thousand years.

Listen to carrion — put your ear
close, and hear the faint chattering
of the songs that are to come.
Expect the end of the world. Laugh.
Laughter is immeasurable. Be joyful
though you have considered all the facts.
So long as women do not go cheap
for power, please women more than men.

Ask yourself: Will this satisfy
a woman satisfied to bear a child?
Will this disturb the sleep
of a woman near to giving birth?

Go with your love to the fields.
Lie down in the shade. Rest your head
in her lap. Swear allegiance
to what is nighest your thoughts.

As soon as the generals and the politicos
can predict the motions of your mind,
lose it. Leave it as a sign
to mark the false trail, the way
you didn’t go.

Be like the fox
who makes more tracks than necessary,
some in the wrong direction.
Practice resurrection.

Wendell Berry

05 marzo 2013

Manchette


Io ci sono delle volte che consiglio a degli amici qualcosa che magari mi entusiasma in quel periodo o magari stiamo parlando di qualcosa e vien fuori che secondo me la persona con cui sto parlando dovrebbe leggere un determinato autore, o un libro, o vedere un film che ho visto da poco e che secondo me potrebbe aiutarlo a capire meglio qualcosa di quello che mi ha detto, oppure fare un corso, che nei corsi si conosce della gente e si imparano delle cose.
Poi dopo, magari, dopo degli anni, capita che io e quella persona ci ritroviamo: io c'è della gente che un po' forse per colpa di internet, non incontro molto. Magari li vedo ogni anno o anche ogni due anni; in dei casi ci sentiamo anche spesso sempre per colpa di internet e quindi magari non perdo di familiarità, in dei casi no. Dopo poi, magari dopo degli anni, dicevo, ci rincontriamo con quella persona che mi dice: «Eh, ma allora, cos'hai letto di Manchette di recente?». «Di chi?» chiedo, ma non perché io non sappia chi sia Manchette, figuriamoci, lo so benissimo chi è Manchette, ma non mi ricordavo di averne parlato con quella persona lì. «Di Manchette». «Eh, di Manchette. Di Manchette è molto che non leggo niente. Mi piaceva Manchette? Lo sai che non mi ricordo? Ho letto uno o due romanzi di Manchette. È bravo, Manchette!»

Mi consola il fatto che poi delle volte sono io la vittima delle dimenticanze altrui. Oggi chattavo con una ex collega e capa, per un'estate avevo lavorato per lei, insieme ad un altro tipo, il suo fidanzato dell'epoca. Le ho detto di salutarmelo, se lo vedeva ancora, e che a me lui aveva insegnato tanto, anche se forse non lui non si ricordava neanche di me. «Te lo saluto, certo. Ma anche secondo me, lui, non si ricorda di te.»

21 febbraio 2013

Tre poemi falsamente attribuiti a Pablo Neruda

Post tradotto dalla pagina della Fondazione Pablo Neruda.
http://www.fundacionneruda.org/es/pablo-neruda/preguntas-frecuentes/104-tres-poemas-falsamente-atribuidos-a-pablo-neruda-.html
(link consultato il 20/02/2013)

Almeno tre poemi di diversi autori vengono attribuiti, già da alcuni anni, a Pablo Neruda, conquistando una considerevole diffusione in rete.
Uno di questi, "Muore lentamente", è stato utilizzato, intero o riportandolo parzialmente, come saluto per l'anno nuovo e in messaggi di altro tipo, crescendo così in notorietà e giungendo ad essere riportato in diversi articoli sulla carta stampata. Questo poema è della scrittrice brasiliana Martha Medeiros, autrice di diversi libri e cronista del quotidiano Zero hora di Porto Alegre. E' stato pubblicata con il titolo "A morte devagar", su questo giornale nel novembre del 2000.
Un altro di questi poemi è "E' vietato", che apparve la prima volta in Internet il 23 Luglio del 2001 nella pagina deusto.com (tale sito risulta al momento inesistente o intattivo, NDT). Il suo autore, Alfredo Cuervo Barrero ha chiarito che il poema che circola attualmente non è propriamente quello originale, bensì una sua versione menomata. Il testo è iscritto nel registro delle proprietà intellettuali di Vizcaya a suo nome con il numero BI -13- 03. In internet ci sono quasi ventimila attribuzioni di questa poesia a Neruda.
Infine c'è il poema "Non lamentarti mai" (conosciuto in italiano anche come Non incolpare nessuno, in spagnolo viene chiamato Nunca te quejes, NDT). Non sappiamo chi sia il suo autore.
Non sappiamo neanche i motivi per cui si attribuiscono queste poesie a Pablo Neruda. Se si leggono i tre testi è evidente che hanno tutti un tono edificante, prescrittivo, nel quale si avverte una qualche parentela con la letteratura di autoaiuto incongrua con l'epoca di Neruda. Senza sminuire questi poemi, l'opera di Pablo Neruda è molto lontana da questo tipo di poesia nel tono, nel linguaggio e nelle immagini che crea.

Darío Oses
Direttore della Biblioteca della Fundación Pablo Neruda

Ho tradotto e messo in rete questo breve testo per fare chiarezza anche per il pubblico italiano su questo tema. Ho mandato una mail alla Fondazione Pablo Neruda per informarli di questa mia iniziativa e chiedere loro il permesso di riprodurre qui parte del loro sito. Non è mia intenzione violare alcun copyright.

25 maggio 2012

Fanno sempre così

"Io non ho portato a termine il mio lavoro, non mi è stato concesso, ma uno della tua stirpe, uno Zaruba von Zdar, che non sarà una volpe come te, ma un leone, lo porterà a termine, farà risorgere la sacra libertà boema, ma fa' attenzione, Lischek, fa' attenzione: costui non dovrà mangiare alla tavola dell'Imperatore, altrimenti sarà la fine, non sarà lui quello giusto, e sangue e dolori cadranno sulla terra boema". "E poi si girò e morì?" chiese Kaplir. "Sì, poi morì" confermò Zaruba. "Infatti, fanno sempre così, quando fanno le loro profezie" disse Kaplir. da Di notte sotto il ponte di pietra, di Leo Perutz, Roma 2001, e/o

20 dicembre 2011

A proposito.

Sto pensando di comprarmi una macchina usata. Mi è sembrato sensato come prima mossa comprare la rivista quattroru0te. Poi in effetti, pensandoci, sono andato anche sul sito della rivista. Nel settore macchine usate c'è un comoda funzione che permette di impostare diversi parametri di ricerca: marca, alimentazione, provincia, prezzo eccetera, altri due o tre parametri. Il parametro prezzo, per le machine usate, e diviso in sei fasce. Da uno a diecimila euri, da diecimila euri a ventimila euri, da ventimila euri a trentamila euri, da trentamila euri a cinquantamila euri, da cinquantamila euri a settantacinquemila euri, da settantacinquemila euri in su. Per carità, ammetto che l'indigenza che mi contraddistingue possa viziare un po' il mio giudizio, ma insomma, a me non pare sensato che ci sia, per le macchine usate, un'unica fascia fino a diecimila euri. Sono l'unico che trova che ci sia una bella differenza tra quattromila e ottomila euri? Sono l'unico che pensa che spendere più di ventimila euri per una macchina usata dovrebbe essere considerato criminale o magari anche patologico?

09 dicembre 2011

Che razza di personalità?

In che modo, per esempio, l'inarrestabile processo di <<complicazione>> di auto e moto ha cambiato il lavoro di coloro che le riparano? Sentiamo spesso parlare della necessità che i lavoratori si aggiornino per rimanere al passo con i progressi tecnologici. Secondo me è più pertinente chiedersi: che razza di personalità deve avere il meccanico del ventunesimo secolo per riuscire a tollerare gli strati di stronzate elettroniche che vengono ammucchiate sopra qualunque motore?

(Da Matthew Crawford, Il lavoro manuale come medicina dell'anima, perché tornare a riparare le cose da sé può renderci felici, Milano, Mondadori, 2010, p.9)

04 dicembre 2011

A latere

Dal sito di Maurizio Pistone che citava una tale Paola Comelli che citava un passo di Le correzioni ai Promessi Sposi e la questione della lingua di Francesco D'Ovidio:
L'Italia non si appropriò se non del fiorentino scritto, e anche di questo fin dove poteva senza sforzo o con sforzi tollerabili. Ciò ebbe i suoi effetti specialmente sulla pronuncia, alcuni vezzi della quale, come il cosiddetto 'c' aspirato di fico o il 'c' e il 'g' sibilante di pace e regina, non significati dalla scrittura, restaron regionali. Avvenne anche di più. Essendosi dai toscani smesso di scriver bascio, camiscia, perché codesto mite suono [sc] non si cambiasse con quello più gagliard [ssc] che è in fascia, mentre invece è pari a quello toscaneggiante di pace, ne derivò che quegli italiani che pronunzian pace con un vero 'c', ossia con quel che i Toscani stessi fan sentire in selce o in faccia, lo estesero anche a bacio e camicia. I quali però, venendo da basium e camisia non si pronuncian con un vero 'c' in nessun dialetto.... La pronunzia insomma che di bacio o fagiuolo si suol fare in gran parte di Italia, se non è conforme al toscano, non segue nemmeno le parlate locali, ed è una creazione tutta letteraria.
(Si notino a latere i quattro puntini in stile manzoniano)

22 novembre 2011

Doveva decidere lui

Fra quelli renitenti alla leva, vennero anche mio fratello Giovanni e il suo inseparabile amico Castellani, che erano andati a vivere presso uno zio di questi, in Viale Mazzini. Se ne andarono così a Monte Morello [...]. Quando i miei genitori seppero il suo proposito mi scongiurarono di convincere Giovanni a rimanere nascosto dov'era, ma si trattava della sua vita e doveva decidere lui. Io non avrei potuto che ripetergli i pericoli a cui andava incontro sia in montagna che in città (cose che sapeva bene anche lui); e così feci.

(Da Gilda Larocca, La Radio Cora di Piazza d'Azeglio e le altre due stazioni radio, Firenze, Giuntina, 2004, pp. 35-36)

18 novembre 2011

Notte invernale

Quando le montagne si tolgono il camice bianco arrivano in visita gli uccelli. Il medico prende l' oscurità e la versa in una tazza, poi scompare nella notte invernale del suo ufficio. Fuori volteggia un tempo alato, dall' azzurro cristallino a una spiaggia tenebrosa. La neve sui pendii si risveglia dal suo sonno. Quando gli uccelli se ne vanno la feccia viene gettata via. L'azzurro esiliato bussa alla finestra. Nel buio dormono alberi silenziosi.

Da Angeli dell'universo di Einar Már Guðmundsson

14 novembre 2011

Post impopolare.


(fantascienza?)
Una ventina di giorni fa è morto un ragazzo. In moto, un incidente del cazzo.
Non conoscevo quel ragazzo, praticamente non mi interesso di sport, non ho la tv.
Nei giorni dopo c'è stato lo show solito in questi casi. Ormai sembra un rito collettivo irrinunciabile. Il rito intorno alla morte c'è sempre stato, ora diventa globale. Jacko, Jobbs eccetera. Non è di questo che voglio parlare però. Grazie allo show ho scoperto chi era quel ragazzo. Non ho approfondito, ma ho visto la sua faccia, ho letto l'elenco dei suoi successi.
Ho riflettuto che in effetti non me ne importava granché. E' brutto da dire, ma credo che sia anche comprensibile. Muoiono troppe persone, molte giovani, per strada. Mi dispiace un po' per ognuna. Muoiono tante persone sul lavoro, troppe per fame e così via. Mi dispiace per ognuna. Per il potenziale che se ne va, per i cari che lasciano. Tolta questa tara, che se fosse appena più che infinitesimale mi distruggerebbe ogni giorno leggendo il giornale o aprendo internet, non riesco a potermi dispiacere se muore qualcuno che non conosco, di cui non conosco le vicende umane, private, mondane.
Il giorno dei funerali stavo andando al lavoro in scooter. Prendo una strada tra i campi per evitare il traffico, cerco di rispettare i limiti di velocità e le distanze di sicurezza. Davanti a me ho un camion che trasporta patatine. Dietro c'è una foto a grandezza naturale di quel ragazzo, che dice che dopo aver fatto il pieno va a tutto gas.
Ieri invece ho visto il cartellone pubblicitario di una marca una volta italiana di jeans. C'era il ragazzo, fotografato da vivo, accanto aveva bello grosso il logo dei jeans che si ripeteva sulla sua felpa. Insieme al logo una scritta abbastanza idiota, del tipo 'sarai sempre con noi' o 'saremo sempre con te'.

03 ottobre 2011


[...]

I said to my soul, be still, and wait without hope
For hope would be hope for the wrong thing; wait without love,
For love would be love of the wrong thing; there is yet faith
But the faith and the love and the hope are all in the waiting.
Wait without thought, for you are not ready for thought:
So the darkness shall be the light, and the stillness the dancing.

[...]
da East Coker di T.S.Eliot


[...]

Ho detto alla mia anima, stai quieta, e attendi senza speranza
Perché la speranza potrebbe essere speranza per la cosa sbagliata; aspetta senza amore,
Perché l'amore potrebbe essere amore per la cosa sbagliata; c'è ancora fede
Ma la fede e l'amore e la speranza sono tutti nell'attesa.
Aspetta senza pensare, perché non sei pronta a pensare:
Così l'oscurità sarà la luce e la quiete sarà la danza.
[...]

13 settembre 2011

Grato olezzo


Il cattivo odore prodotto dagli sparagi si può convertire in grato olezzo di viola mammola, versando nel vaso da notte alcune gocce di trementina.

(Da Pellegrino Artusi, La Scienza in cucina e l'Arte di mangiar bene, Firenze, Giunti, 1991, p. 299)

08 settembre 2011

Presto

Scopro ora che quando il Papa ha parlato ai giovani a Madrid aveva per scenografia un enorme albero di metallo. Questa secondo me è una perfetta metafora della religiosità e dell'amore per l'universo cattolici. Mi riservo di approfondire presto il concetto ma volevo fissare l'idea.

03 settembre 2011

Da Il lavoro culturale



Il problema delle origini ha sempre sedotto e affaticato la mente di saggi, sapienti e intellettuali: origini dell'uomo, delle specie, della società; origini del male e della disuguaglianza. Dalle origini di una città o di una religione si son calcolati gli anni, e dire "originale" significa riconoscere un merito. Insomma pare - e chissà poi per quale ragione - che alla gente importi più del passato, incapace ormai di far male ad alcuno, che dell'avvenire, del prossimo avvenire, sempre, come ben sappiamo, minaccioso e incombente.

Luciano Bianciardi, Il lavoro culturale, Milano, Feltrinelli, 1964. p.5

04 giugno 2011

Essere governato

Essere governato significa essere guardato a vista, ispezionato, spiato, diretto, legiferato, regolamentato, recintato, indottrinato, catechizzato, controllato, stimato, valutato, censurato, comandato, da parte di esseri che non hanno né il titolo, né la scienza, né la virtù. Essere governato vuol dire essere, ad ogni azione, ad ogni transazione, ad ogni movimento, annotato, registrato, censito, tariffato, timbrato, squadrato, postillato, ammonito, quotato, collettato, patentato, licenziato, autorizzato, impedito, riformato, raddrizzato, corretto. Vuol dire essere tassato, addestrato, taglieggiato, sfruttato, monopolizzato, concusso, spremuto, mistificato, derubato, e, alla minima resistenza, alla prima parola di lamento, represso, emendato, vilipeso, vessato, braccato, tartassato, accoppato, disarmato, ammanettato, imprigionato, fucilato, mitragliato, giudicato, condannato, deportato, sacrificato, venduto, tradito, e per giunta schernito, dileggiato, ingiuriato, disonorato, tutto con il pretesto della pubblica utilità e in nome dell'interesse generale.
(da Pierre-Joseph Proudhon, Idée générale de la Révolution au XIXe siècle (1851), Paris, Rivière, 1923; trad. it. L'idea generale di rivoluzione nel XIX secolo, Firenze, Centro Editoriale Toscano, 2001.)

01 giugno 2011

del leggere - 1

Ultimamente mi capita di domandarmi il senso del leggere. Immagino che fior di filosofi e di letterati si siano occupati di questo tema. Di fatto io però non ho mai letto nulla in proposito. Mi capita di pormi queste domande, credo, partendo dalle suggestioni che mi danno la lettura del blog di Paolo Nori, soprattutto quando riporta brani dei libri che sta leggendo, e l'ascolto delle letture che Paolo Nori mette in rete qui. Paolo Nori, l'ho già scritto tempo fa, è uno dei miei scrittori contemporanei preferiti. Bisogna dire che ho iniziato a leggerlo partendo da Noi la farem vendetta, che secondo me è la sua opera più riuscita finora.
Del leggere, dicevo. Avrà un senso? Penso che ce l'abbia ma proprio non riesco a chiarirmelo, magari mi potete aiutare voi, io intanto, penso che farò come Nori e posterò pezzetti di libri che sto leggendo io.

Diceva Borges che si inizia con l'amare una frase per poi amare una pagina e poi un romanzo e poi un autore. Penso che sia vero.